Українська поетеса Наталя Замулко-Дюбуше одне із своїх оповідань назвала „Долю не вибирають“. Ця назва на диво влучнопасує до її власної долі. 40 років тому до Черкас приїхала велика група французьких фахівців, щоб змонтувати і налагодити хемічне підприємство. Їх поселили у новому домі. Ще й досі цей будинок і продовольчу крамницю на його першому поверсі називають „французькими“. Постачання продовольства у цю крамницю було кращим,а компактне проживання чужинців полегшувало для КҐБ стеження за ними.
Усе ж місцеві „ґебісти“ не встежили, як саме 34-річний інженер Норбер Дюбуше покохав 20-річну красуню Наталю Замулко. І недивно: дівчина козацького роду зкозацького села Прохорівки, овіяного поетичним духом і леґендами,була вродливою, стрункою.
У прадавні часи, за царюван-ня Катерини ІІ, частина козаків ззруйнованої Запорізької Січі подалася на човнах-байдарах у верхів’я Дніпра і обрала собі місце навпроти Канева, на лісистих пагорбах. З човнів збудували церкву, у якій пізніше молилися перший ректор Київського університету Михайло Максимович і його гості – Микола Гоголь і Тарас Шевченко. Опис церкви увійшов у повість М. Гоголя „Вій“. Церква згоріла у полум’ї Другої світової війни.
Прохорівські дівчата були нелише стрункі, а й збагачені козацьким вільним духом, схильні до романтики. Н. Замулко відповіла на освідчення француза, покохала його. Інакше сприйняли цюновину в КҐБ. Про шлюб громадянки СРСР з представником капіталістичної країни не могло бути й мови. На дівчину впливали і безпосередньо‚ і через батьків, яким нагадували, що їхній син вчиться увійськовій академії і не може матиякусь рідню за кордоном.
Н. Дюбуше повернувся до Франції без коханої. Наталя залишиласяв Україні, але час брав своє, і вона одружилася з іншим – вродливим водієм таксівки. Народили трійко дітей. Але саме приваблива зовнішність чоловіка призвела до розлучення. Жіноче оточення обдаровувало його надмірною увагою, а віно хоче відповідав взаємністю. Горда козачка з цим не змирилася...
Поза професійною працею –вона економіст - Н. Замулко віддалася поезії. Її вірші охоче друкували літературні часописи, вони виходили окремими збірками. Відома мисткиня, Заслужений художник України Тамара Гордова створила цикл художніх творів за поезією Н. Замулко.
Якось у приморському місті Коктебелі, куди до колишньої садиби поета Максиміліяна Волошина традиційно приїздять літератори, Наталі приснився Норбер, який дивився на неї крізь велике вікно і щосили стукав у скло.
Вранці вона оповіла свій сон подрузі, і та запевнила, що вінчекає на Наталю. А вона була „невиїзною“ за зв’язок з чужинцем, не мала дозволу їздити за кордон.
Проте СРСР вже був на межі розпаду, тривала „перебудова“. Наталя розшукала в своєму нотатнику адресу Норбера і написаладо нього. Відповідь була сповнена великої радости: Норбер писав, що уже 20 років чекає на неї, неодружується, має при собі її фотокартку і всім показує світлину своєї нареченої.
Усе ж виїхати з СРСР було нелегко. На жінку чинили тиск в управлінні КҐБ, вона не стала членом Спілки письменників, не дозволяли узяти з собою дітей. Колишньому чоловікові наказали не давати дозволу на виїзд молодшої дочки.
Усе ж Наталя подолала усі перепони і поїхала до Франції, де додал а до свого козацького прізвищаще й прізвище чоловіка. Вони про-жили разом 20 років. Працювалав мерії міста Пуат’є. Старша дочка Юлія – дитячий лікар у Москві, син Володимир і дочка Дарія – у Францї. Уже є внуки. Але час минає...Наталя овдовіла.
Її найпершою любов’ю була і залишилася Україна‚ і свої ностальгічні почуття до неї вона передає увіршах. Добре знаючи французьку мову, у своїй поезії її уникає, невідчуваючи у ній української поетичности.
Про долю Наталі я дізнався від нашої спільної знайомої Світлани Глаз – власного кореспондента Українського радіо в Ізраїлі. Виявилося, що сопрано Світлана Бендикова співає на концертах пісню „Ти любов моя остання, Україно“,музику до якої на слова Н. Замулко її чоловік, композитор Михайло Бендиков написав понад 10 років тому, ще в Україні. Увесь цей час він шукав авторку, щоб зареєструвати її право на пісню, але не знайшов, бо у неї було вже інше прізвище. У березні Н. Замулко відвідає Ізраїль, почує свою пісню уже не взапису.
У Франції Н. Замулко-Дюбуше ніколи не стояла осторонь громадського життя, важливою сторінкою якого була й Україна. За її активної участи було засноване товариство „Пуат’є-Черкаси“, як перекладачка-експерт при Трибуналі міста Пуат’є вона була учасницею ряду судових процесів, що стосувалися біженців з Чечні, Абхазії, Південної Осе-тії, Придністров’я, вражених росій -ською аґресією. Як літератор, маєз а вірші і прозу ряд нагород і відзначень в Україні і Латвії.
Свого першого чоловіка, батькаїї дітей, Н. Замулко простила. Після двох наступних шлюбів і роз-учень він живе у великій скруті. Дочка Дарія перед своїм вінчанням заплатила батькові за пашпорт і квиток, тож саме він вів її до собору під час шлюбної церемонії.
Незборимою тугою залишилась туга за Дніпром, за Україною. У власному будинку, в улюбленому квітнику, громадянка Франції Наталя Замулко-Дюбуше пише про Україну:
Левко Хмельковський
No. 50 " СВОБОДА", 10 ГРУДНЯ 2010 РОКУ, США
У СВІТІ ПОЕЗІЇ, здесь http://www.svoboda-news.com/arxiv/pdf/2010/Svoboda-2010-50.pdf
стр 19
SVOBODA
Founded in 1893 in Jersey City, NJ
Published by the Ukrainian National Association
стр 19
SVOBODA
Founded in 1893 in Jersey City, NJ
Published by the Ukrainian National Association
Комментариев нет:
Отправить комментарий